Posts Tagged FSSP

Easter Sunday Solemn High Mass in the EF: 8:30 &10:30 am EST Livestream

16 April 2017

Please click here for link

All times are Eastern Standard Time

Easter Sunday Mass Schedule for Christ the King Roman Catholic Church is:

Low Mass 8:30 AM EST Low Mass 10:30 AM EST

Live Transmission starts TEN MINUTES prior to Mass

resurrection of Jesus

Click HERE for the Latin/English Missal for the Easter Mass


Passion Sunday Dominica I Passionis Missa ‘Iudica Me Deus’ Link to (10:30 AM EST) LIVE Mass and Propers

2 April 2017

2 April 2017 Anno Dominik

 Image Credit: Catholic Harbor of Faith and Morals - Passion Sunday (John 8:46-59)


Image Credit: Catholic Harbor of Faith and Morals – Passion Sunday (John 8:46-59)

Passion Sunday
Dominica I Passionis
Missa ‘Iudica Me Deus’
1st Class
Violet
[Creed; Preface of the Holy Cross; 2nd Vespers of Passion Sunday]

Note: The last two weeks of Lent form the season called “Passiontide”. During this time all crucifixes and sacred images in the church are veiled in violet after Mass on the preceding Saturday. In Masses of the season, the Psalm “Judica me” is not said at the Prayers at the Foot of the Altar; and there is no “Gloria Patri” at the Asperges, Introit or Lavabo. ~ 2014 Ordo of the F.S.S.P., page 24

[Station at Saint Peter’s Basilica]

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

The Propers follow the link below for the Extraordinary Form Mass offered LIVE online by the Priestly Fraternity of Saint Peter.

LIVE Link to the Passion Sunday Mass at Christ the King Roman Catholic Church, Sarasota, Florida: Please click HERE

“The LIVE Mass that streams to LIveMass.net is actively taking place in Sarasota, Florida. At all times the screen will remain blank until ten minutes before the scheduled Mass. Mass times are Sunday (Low Mass) at 8:30 a.m. EST. The High Mass is at 10:30 a.m. EST. All other times the screen will remain blank. The Daily Mass schedule is Monday through Saturday 9:00 a.m. EST and Tuesday and Friday evening an additional daily Mass at 6:30 p.m. EST. The Recollection of the Confraternity of Saint Peter takes place also on the 2nd Friday of the month at 6:30 P.M. EST.” from the website of livemass.net

………………………………………………………………………………………….

INTROIT ¤ Ps. 42:1-2,3

Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso éripe me: quia tu es Deus meus et fortitúdo mea. (Psalm) Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum, et in tabernácula tua. Júdica me, Deus

Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man, for Thou art my God and my strength. (Psalm) Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me, and brought me unto Thy holy hill, and into Thy tabernacles. Judge me…

The Gloria in Excelsis is not said.


COLLECT

Quæsumus, omnípotens Deus, famíliam tuam propítius réspice: † ut, te largiénte, regátur in córpore; et, te servánte, custodiátur in mente. Per Dominum nostrum.

Look down in mercy, we beseech Thee, O Lord, upon Thy family; by Thy governance may we be outwardly protected in body; by Thy favor may we be inwardly strengthened in heart and mind. Through our Lord.

EPISTLE ¤ Heb. 9:11-15

Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Hebrews.

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Hebraeos..

Fratres: Christus assístens póntifex futurórum bonórum, per ámplius et perféctius tabernáculum non manufáctum, id est, non hujus creatiónis: neque per sánguinem hircórum aut vitulórum, sed per próprium sánguinem introívit semel in Sancta, ætérna redemptióne invénta. Si enim sanguis hircórum, et taurórum, et cinis vítulæ aspérsus, inquinátos sanctíficat ad emundatiónem carnis: quanto magis sanguis Christi, qui per Spíritum Sanctum semetípsum óbtulit immaculátum Deo, emundábit consciéntiam nostram ab opéribus mórtuis, ad serviéndum Deo vivénti? Et ídeo novi testaménti mediátor est: ut morte intercedénte, in redemptiónem eárum prævaricatiónum, quæ erant sub prióri testaménto, repromissiónem accípiant, qui vocáti sunt ætérnæ hæreditátis: in Christo Jesu Dómino nostro.

Brethren: Christ being come, a High Priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this creation, neither by the blood of goats or of calves, but by His own blood, entered once into the Holies, having obtained eternal redemption. For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh, how much more shall the blood of Christ, who through the Holy Ghost, offered Himself without spot to God, cleanse our conscience from dead works, to serve the living God? And therefore He is the Mediator of the New Testament; that by means of His death, for the redemption of those transgressions which were under the former Testament; they that are called may receive the promise of eternal inheritance; in Christ Jesus our Lord.

GRADUAL ¤ Ps. 142:9,10;17:48,49

Eripe me, Dómine, de inimícis meis: doce me fácere voluntátem tuam. Liberátor meus, Dómine, de géntibus iracúndis: ab insurgéntibus in me exaltábis me: a viro iníquo erípies me.

Deliver me from my enemies, O Lord: teach me to do Thy will. Thou art my deliverer, O Lord, from the angry nations: Thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man Thou wilt deliver me.


TRACT ¤ Ps. 128:1-4

Sæpe expugnavérunt me a juventúte mea. Dicat nunc Israël: sæpe expugnavérunt me a juventúte mea. Etenim non potuérunt mihi: supra dorsum meum fabricavérunt peccatóres. Prolongavérunt iniquitátes suas: Dóminus justus concídet cervíces peccatórum. .

Often have they fought against me from my youth. Let Israel now say: Often have they fought against me from my youth. But they could not prevail over me: the wicked have wrought upon my back. They have lengthened their iniquities: the Lord, Who is just, will cut the necks of sinners.

GOSPEL ¤ Jn. 8:46-56

† Continuation of the holy Gospel according to St. John.
† Sequentia sancti Evangelii secundum Ioánnem.

In illo témpore: Dicébat Jesus turbis Judæórum: “Quis ex vobis árguet me de peccáto? Si veritátem dico vobis, quare non créditis mihi? Qui ex Deo est, verba Dei audit. Proptérea vos non audítis, quia ex Deo non estis.” Respondérunt ergo Judæi, et dixérunt ei: Nonne bene dícimus nos, quia Samaritánus es tu, et dæmónium habes? Respóndit Jesus: “Ego dæmónium non hábeo: sed honorífico Patrem meum, et vos inhonorástis me. Ego autem non quæro glóriam meam: est qui quærat, et júdicet. Amen, amen dico vobis: si quis sermónem meum serváverit, mortem non vidébit in ætérnum.” Dixérunt ergo Judæi: Nunc cognóvimus quia dæmónium habes. Abraham mórtuus est, et prophétæ: et tu dicis: Si quis sermónem meum serváverit, non gustábit mortem in ætérnum. Numquid tu major es patre nostro Abraham, qui mórtuus est? et prophétæ mórtui sunt. Quem teípsum facis? Respóndit Jesus: “Si ego glorífico meípsum, glória mea nihil est: est Pater meus, qui gloríficat me, quem vos dícitis quia Deus vester est, et non cognovístis eum: ego autem novi eum: et si díxero quia non scio eum, ero símilis vobis, mendax. Sed scio eum, et sermónem ejus servo. Abraham pater vester exsultávit ut vidéret diem meum: vidit, et gavísus est.”Dixérunt ergo Judæi ad eum: Quinquagínta annos nondum habes, et Abraham vidísti? Dixit eis Jesus: “Amen, amen dico vobis, ántequam Abraham fíeret, ego sum.”Tulérunt ergo lápides, ut jácerent in eum: Jesus autem abscóndit se, et exívit de templo.

At that time, Jesus said to the multitudes of the Jews:”Which of you shall convince Me of sin? If I say the truth to you, why do you not believe Me? He that is of God, heareth the words of God. Therefore you hear them not, because you are not of God.” The Jews therefore answered, and said to Him: Do not we say well, that Thou art a Samaritan, and hast a devil? Jesus answered: “I have not a devil, but I honor My Father, and you have dishonoured Me. But I seek not My own glory; there is One that seeketh and judgeth. Amen, amen, I say to you, If any man keep My word, he shall not see death for ever.” The Jews therefore said: Now we know that Thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and Thou sayest: If any man keep My word, he shall not taste death for ever. Art Thou greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead. Whom dost Thou make Thyself? Jesus answered: “If I glorify Myself, My glory is nothing. It is My Father that glorifieth Me, of Whom you say that He is your God. And you have not known Him; but I know Him. And if I shall say that I know Him not, I shall be like to you, a liar. But I do know Him, and do keep his word. Abraham your father rejoiced that he might see My day: he saw it, and was glad.”The Jews therefore said to Him: Thou art not yet fifty years old, and hast Thou seen Abraham? Jesus said to them: “Amen, amen, I say to you, before Abraham was made, I AM.” They took up stones therefore to cast at Him; but Jesus hid Himself, and went out of the temple.


OFFERTORY ¤ Ps. 118:17,107

Confitébor tibi Dómine in toto corde meo: retríbue servo tuo, vivam et custódiam sermónes tuos: vivífica me secúndum verbum tuum, Dómine

I will confess to Thee, O Lord, with my whole heart: render to Thy servant, I shall live and keep Thy words: enliven me according to Thy word, O Lord.

SECRET

Hæc múnera, quæsumus, Dómine, et víncula nostræ pravitátis absólvant, et tuæ nobis misericórdiæ dona concílient. Per Dominum nostrum. nostrum

May these gifts, we beseech Thee, O Lord, merit for us the loosening of the bonds of our sins, and draw down upon us Thy bounteous mercies. Through our Lord.


PREFACE
Preface for Lent

Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:

COMMUNION ¤ I Cor. 11:24,25

Hoc corpus, quod pro vobis tradétur: hic calix novi Testaménti est in meo sánguine, dicit Dóminus: hoc fácite, quotiescúmque súmitis, in meam commemoratiónem.

This is My Body which shall be delivered for you: this is the chalice of the New Testament in My Blood, saith the Lord: do this, as often as you receive it, in commemoration of Me.


POSTCOMMUNION

Adésto nobis Dómine Deus noster: et quos tuis mystériis recreásti, perpétuis defénde subsídiis. Per Dominum nostrum.

Stand by us, O Lord our God, and with everlasting succour aid those whom by Thy sacrament Thou hast called to newness of life. Through our Lord.

 

………………………………………………………………………………………….

Thank you to Deo Volente for his hard work at his blog, Traditional Latin Mass in Maryland.


Third Sunday of #Lent: Missa ‘Oculi Mei’ Link to (10:30 AM EST) LIVE Mass

19 March 2017

Schnorr_von_Carolsfeld_Bibel_in_Bildern_1860_191

Third Sunday of Lent
Dominica III in Quadragesima
Missa ‘Oculi Mei’
1st Class
Violet
[Creed; Preface of Lent; 2nd Vespers of 3rd Sunday o

[Station at St Laurence-without-the-Walls,]

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

The Propers follow the link below for the Extraordinary Form Mass offered LIVE online by the Priestly Fraternity of Saint Peter.

LIVE Link to the Third Sunday in Lent Mass at Christ the King Roman Catholic Church, Sarasota, Florida: Please click HERE

“The LIVE Mass that streams to LIveMass.net is actively taking place in Sarasota, Florida. At all times the screen will remain blank until ten minutes before the scheduled Mass. Mass times are Sunday (Low Mass) at 8:30 a.m. EST. The High Mass is at 10:30 a.m. EST. All other times the screen will remain blank. The Daily Mass schedule is Monday through Saturday 9:00 a.m. EST and Tuesday and Friday evening an additional daily Mass at 6:30 p.m. EST. The Recollection of the Confraternity of Saint Peter takes place also on the 2nd Friday of the month at 6:30 P.M. EST.” from the website of livemass.net

………………………………………………………………………………………….

INTROIT ¤ Ps. 24:15,16,1,2

Oculi mei semper ad Dominum, quia ipse evellet de laqueo pedes meos : respice in me, et Miserere mei, Quoniam unicus et pauper sum ego. (Psalm) Ad te, Domine, levavi animan, meam : Deus meus, in te confide, non erubescam. Gloria Patri. Oculi mei semper…

Mine eyes are ever towards the Lord : for He shall pluck my feet out of the snare : look Thou upon me, and have mercy on me : for I am alone and poor.(Psalm) To Thee, O Lord, have I lifted up my soul : in Thee, O my God, I put my trust, let me not be ashamed. Glory be to the Father. Mine eyes are…

The Gloria in Excelsis is not said.


COLLECT

Quaesumus, omnipotens Deus, vota humilium respice : atrque ad defensionem nostram, dexteram tuae majestatis extende. Per Dominum nostrum.

Humbling ourselves before Thee, we beseech Thee, Almighty God, favorably to regard the desires of our heart: and in our defense to stretch forth the right hand of Thy Majesty. Through our Lord.

EPISTLE ¤ Eph 5:1-9

Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Ephesians.

Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Ephésios.

Fratres : Estote imitators Dei, sicut fili Carissimi : et ambulate in dilectione, sicut et Christus dilexit nos, et radidit semetipsum pro nobis oblationem, et hostiam Deo catio autem, et omnis immunditiam, aut avaritia, nec nominetur in vobis, sicut decet stultiloquim, aut scurrilitas, quae ad rem non pertinet sed magis gratiarum action. Hoc enim scitote intelligentes, quod omnis fornicator, aut est idolorum servitus, non habet hereditatem in regno Christi, et Dei. Nemo vos seducat inanibus verbis : propeter haec enim venit ira Dei ergo effici participles eorum. Eratis enim aliquando tenegrae : nunc autem lux in Domino. Ut fili lucis ambulate : fructus enim lucis est in omni bonitate et justitia et veritate.

Brethren : Be ye followers of God, as most dear children : and walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered Himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odor of sweetness. But fornication, and all uncleanness or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints: or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose : but rather giving of thanks. For know you this, and understand, that no fornicator, or unclean or covetous person, which is a serving of idols, hath inheritance in the kingdom of Christ and of God. Let no man deceive you with vain words : for because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief. Be ye not therefore partakers with them. For you were heretofore darkness: but now light in the Lord. Walk then as children of the light : for the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth.

GRADUAL ¤ Ps. 9:20,4

Exsurge, Domine, non praevaleatr home: judicentur gentes in conspectu tuo In convertendo inimicum meum retorsum, infirmabuntur, et peribunt a facie tua.

Arise, O Lord, let no man be strengthened : let the nations be judged in Thy sight. When my enemy shall be turned back, they shall be weakened and perish before Thy face.


TRACT ¤ Ps. 122:1-3

Ad te leavi oculos meos, qui habitas in coelis. Ecce sicut oculi servorumnin minibus dominorum suorum. Et sicut oculi ancillae in minibus dominae suae : ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum, donec miseratur nostri : Miserere nobis, Domine, Miserere nobis.

To Thee have I lifted up my eyes, Who dwellest in Heaven. Behold as the eyes of servants are on the hands of their masters. And as the eyes of the handmaid are on the hands of her mistress : so are our eyes unto the Lord our God, until He have mercy on us. Have mercy on us, O Lord, have mercy on us.

GOSPEL ¤ Lk. 11:14-28.

† Continuation of the holy Gospel according to St. Luke.
† Sequentia sancti Evangelii secundum Luke.

In illo tempore: Erat Jesus ejiciens daemonium, et illud erat mutum. Et cum ejecisset daemonium, locutus est mutus et admiraitae sunt turbae. Quidiam autem ex eis diserunt : “In Beelzebub principe daemoniorum ejicit daemonia.” Et alli tentantes, signum de caelo quaerebant ab eo. Ipse autem ut vidit cogitations eorum, dixit eis :”Omne regnum in siepsum divisum desolabitur et domus supra domum cadet. Si autem et satanas in siepsum divisus est, quomodo stabit regnum ejus ? qui dicitis in Beelzebub me ejicere daemonia. Si autem ego in Beelezub ejicio daemonia, filii vestri in quo ejiciunt? Ideo ipsi judices vestri erunt. Porro si in digito Dei ejicio daemonia : profecto pervenit in vos regnum Dei. Cum fortis armatus custodit atrium suum, in pace sunt ea, quae possidet. Si autem fortior eo superveniens vicerit eum, universa arma ejus auferet, in qibus confidebat, et spolia ejus distribute. Qui non est mecum, contra me est : et qui non colligit meccumk dispersit. Cum immundus spiritus exierit de homine, ambulat per loca inaquosa, quaerens requiem : et non inveniens, dicit : Revertar in domum meam, unde exivi. Et cum venerit, invenit eam scopes mundatam, et ornatam. Tunc vadit, et assumit septem allios spiritus secum nequiores se, et ingressi habitant ibi. Et fiunt novissima hominis illius pejora prioribus.” Factum est autem, cum haec diceret: “ex tollens vocem quaedam mulier de turba, dixit illi : Beatus venter, qui te portavit, et ubera, quae suxisti.” At ille dixit : “Quinimo beati, qui audiunt verbum Dei, et custodiunt illud.”

At that time Jesus was casting out a devil, and the same was dumb. And when He had cast out the devil, the dumb spoke, and the multitudes were in admiration at it. But some of them said : “He casteth out devils by Beelzebub, the prince of devils.” And others, tempting, asked of Him a sign from Heaven. But He, seeing their thoughts, said to them :”Every kingdom divided against itself shall be brought to desolation, and house upon house shall fall. And if Satan also be divided against himself, how shall this kingdom stand? Because you say that through Beelzebub I cast out devils. Now If I cast out devils by Beelzebub, by whom do your children cast them out? Therefore, they shall be your judges. But if I by the finger of God cast out devils : doubtless of the kingdom of God is come upon you. When a strong man armed keepeth his court, those things are in peace which he possesseth. But if a stronger than he come upon him and overcome him, he will take away all his armor wherein he trusted, and will distribute his spoils. He that is not with Me is against Me : and he that gathereth not with Me scattereth. When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through places without water, seeking rest : and not finding, he saith: I will return into my house whence I came out. And when he is come, he findeth it swept and garnished. Then he goeth and taketh with him seven other spirits more wicked then himself, and entering in they dwell there. And the last state of that man becomes worse than the first.” And it came to pass, as He spoke these things, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to Him: “Blessed is the womb that bore Thee, and the paps that gave Thee suck.” But He said: “Yes, rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it.”


OFFERTORY ¤ Ps. 18:9,11,12

Justiae Domini rectae, laetificantes corda, et judicia ejus dulciora super mel et favum : nam et servus tuus custodit ea.

The justices of the Lord are right, rejoicing hearts, and His judgments are sweeter than honey and the honey-comb; for Thy servant keepeth them.

SECRET

Haec hostia, Domine, quaesumus, emundet nostra delicta : et ad sacrificum celebrandum, subditorum tibi corpora, mentesque sanctificet. Per Dominum nostrum

May this victim, we beseech Thee, O Lord, cleanse away our sins, sanctifying Thy servants in both soul and body for the celebration of this sacrifice. Through our Lord.


PREFACE
Preface for Lent

Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:

COMMUNION ¤ Ps. 83:4,5

Passer invenit sibi domum, et turtur nidum, ubi reponat pullos suos : altaria tua, Domine virtutum, Rex meus, et Deus meus: beati qui habitant in domo tua, in saeculum saeculi laudabunt te.

The sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest, where she may lay her young ones : Thy altars, O Lord of Hosts, my King, and My God : blessed are they that dwell in Thy house, they shall praise Thee for ever and ever.


POSTCOMMUNION

A cunctis nos, quaesumus, Domine, reatribus et periculis propitiatus absolve : quos tanti mysterii tribus esse participles. Per Dominum nostrum.

Mercifully absolve us, we beseech Thee, O Lord, from all guilt and deliver us from all danger whom Thou doest grant to partake of so great a mystery. Through our Lord.

 

………………………………………………………………………………………….

Thank you to Deo Volente for his hard work at his blog, Traditional Latin Mass in Maryland.


Second Sunday of #Lent: Missa ‘Reminiscere Miserationum’ Link to (10:30 AM EST) LIVE Mass and Propers

12 March 2017

Second Sunday in Lent Main Index

Second Sunday of Lent
Dominica II in Quadragesima
Missa ‘Reminiscere Miserationum’
1st Class
Violet

[STATION AT Santa Maria in Dominica,]

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

The Propers follow the link below for the Extraordinary Form Mass offered LIVE online by the Priestly Fraternity of Saint Peter.

LIVE Link to the Second Sunday in Lent Mass at Christ the King Roman Catholic Church, Sarasota, Florida: Please click HERE

“The LIVE Mass that streams to LIveMass.net is actively taking place in Sarasota, Florida. At all times the screen will remain blank until ten minutes before the scheduled Mass. Mass times are Sunday (Low Mass) at 8:30 a.m. EST. The High Mass is at 10:30 a.m. EST. All other times the screen will remain blank. The Daily Mass schedule is Monday through Saturday 9:00 a.m. EST and Tuesday and Friday evening an additional daily Mass at 6:30 p.m. EST. The Recollection of the Confraternity of Saint Peter takes place also on the 2nd Friday of the month at 6:30 P.M. EST.” from the website of livemass.net

………………………………………………………………………………………….

INTROIT ¤ Ps. 24:6,3,22,1,2

Ps. 24:6,3,22,1,2

Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiae tuae, quae a saeculo sunt: ne unquam dominentur nobis inimici nostri: libera nos, Deus Israel, ex omnibus augustiis nostris.(Psalm) Ad te, Domine, levavi animam meam, Deus meus, in te confido, non erubescam. Gloria Patri. Reminiscere…

Remember, O Lord, Thy bowels of compassion, and Thy mercies that are from the beginning of the world, lest at any time our enemies rule over us: deliver us, O God of Israel, from all our tribulations. (Psalm) To Thee, O Lord, have I lifted up my soul: in Thee, O my God, I put my trust; let me be not ashamed. Glory to the Father. Remember…

The Gloria in Excelsis is not said.


COLLECT

Deus, qui conspicis omni nos virtute destitui: interius exteriusque custodi; ut ab omnibus adversitatibus muniamur in corpore, et a pravis cogitationibus mundemur in mente. Per Dominum nostrum.

O God, who seest that we are wholly destitute of strength, keep us within and without: that we may be defended in body from all adversity: and cleansed in mind from evil thoughts. Through our Lord.

EPISTLE ¤ I Thess. 4:1-7

Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Thessalonians.

Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Thessalonia.

Fratres: Rogamus vos, et obsecramus in Domino Iesu, et quemadmodum accepistis a nobis quomodo oporteat vos ambulare, et placere Deo, sic et abuletis, ut abundetis magis. Scitis enim quae praecepta dederim vobis per Dominum Iesum. Haec est enim voluntas Dei, sanctificatio vestra: ut abstineatis vos a fornicatione, ut sciat unusquisque vestrum vas suum possidere in sanctificatione, et honore: non in passione desiderii, sicut et gentes, quae ignorant Deum: et ne quis supergrediatur, neque circumveniat in negotio fratrem suum: quoniam vindex est Dominus de his omnibus, sicut praediximus vobis, et testificati sumus. Non enim vocavit nos Deus in immunditiam, sed in sanctificationem: in Christo Iesu Domino nostro.

Brethren, We pray and beseech you in the Lord Jesus that, as you have received from us how you ought to walk and to please God, so also you would walk, that you may abound the more. For you know what precepts I have given to you by the Lord Jesus. For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from fornication, that every one of you should know how to possess his vesel in sanctification and honor; not in the passion of lust, like the Gentiles that know not God: and that no man overreach nor circumvent his brother in business: because the Lord is the Avenger of all these things, as we have told you before and have all testified. For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification: in Christ Jesus our Lord.

GRADUAL ¤ Ps. 27:17,18

Tribulationes cordis mei dilatatae sunt: de necessitatibus meis eripe me, Domine. Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte omnia peccata mea.

God has given His Angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. V.: In their hands they shall bear thee up, lest thou dash thy foot against a stone.The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities, O Lord. See my abjection and my labor; and forgive me all my sins.


TRACT ¤ Ps. 105:1-4

Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius. Quis loquetur potentias Domini: auditas faciet omnes laudes eius? Beati qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore. Memento nostri, Domine: in bene placito populi tui: visita nos in salutari tuo.

Give glory to the Lord, for He is good: for his mercy endureth for ever. Who shall declare the powers of the Lord: who shall set forth all His praises? Blessed are they that keep judgment and do justice at all times. Remember us, O Lord, in the favor of Thy people: visit us with Thy salvation.

GOSPEL ¤ Mt. 17:1-9.

† Continuation of the holy Gospel according to St. Matthew.
† Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.

In illo tempore: Assumpsit Iesus Petrum, et Iacobem, et Ioannem fratrem eius, et duxit illos in montem excelsum seorsum: et transfiguratus est ante eos. Et resplenduit facies eius sicut sol: vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix. Et ecce apparuerunt illis Moyses et Elias cum eo loquentes. Respondens autem Petrus, dixit ad Iesum: Domine, bonum est nos hic esse: si vis, faciamus hic tria tabernacula, tibi unum, Moysi unum, et Eliae unum. Adhuc eo loquente, ecce nubes lucida obumbravit eos. Et ecce vox de nube, dicens: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi bene complacui: ipsum audite. Et audientes discipuli, ceciderunt in faciem suam, et timuerunt valde. Et accessit Iesus, et tetigit eos, dixitque eis: Surgite, et nolite timere. Levantes autem oculos suos, neminem viderunt, nisi solum Iesum. Et descendentibus illis de monte, praecepit eis Iesus, dicens: Nemini dixeritis visionem, donec Filius hominis a mortuis resurgat.

At that time Jesus took Peter and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart: and He was transfigured before them. And His face did shine as the sun, and His garments became white as snow. And behold there appeared to them Moses and Elias talking with Him. Then Peter answering said to Jesus: Lord, it is good for us to be here: if Thou wilt, let us make here three tabernacles, one for Thee, and one for Moses, and one for Elias. And as he was yet speaking, behold a bright cloud overshadowed them. And lo, a voice out of the cloud, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased: hear ye Him. And the disciples hearing, fell upon their face and were very much afraid. And Jesus came and touched them, and said to them: Arise, and fear not. And they, lifting up their eyes, saw no one, but only Jesus. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying: Tell the vision to no man till the Son of Man be risen from the dead.


OFFERTORY ¤ Ps. 118:47,48

Meditabor in mandatis tuis, quae dilexi valde: et levabo manus meas ad mandata tua, quae dilexi.

I will meditate on Thy commandments, which I have loved exceedingly: and I will lift up my hands to Thy commandments which I have loved.

SECRET

Sacrificiis praesentibus, Domine quaesumus, intende placatus: ut et devotioni nostrae proficiant, et saluti. Per Dominum nostrum.

Look favorably upon these present Sacrifices, we beseech Thee, O Lord, that they may profit us both unto devotion and salvation. Through our Lord.


PREFACE
Preface for Lent

Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:

COMMUNION ¤ Ps. 90. 4, 5

Intellige clamorem meum: intende voci orationis meae, Rex meus, et Deus meus: quoniam ad te orabo Intellige clamorem meum: intende voci orationis meae, Rex meus, et Deus meus: quoniam ad te orabo,Domine.

Understand my cry: hearken to the voice of my prayer, O my King and my God: for to Thee will I pray, O Lord.


POSTCOMMUNION

Supplices te rogamus, omnipotens Deus: ut, quos tuis reficis sacramentis, tibi etiam placitis moribus dignanter deservire concedas. Per Dominum nostrum.

We humbly beseech Thee, almighty God, that we whom Thou dost refresh by Thy Sacraments may worthily serve Thee by lives well pleasing to thee. Through our Lord.

 

………………………………………………………………………………………….

Thank you to Deo Volente for his hard work at his blog, Traditional Latin Mass in Maryland.


Ash Wednesday: Missa ‘Misereris Omnium’ Link to LIVE EF Mass 9AM EST with Propers

1 March 2017


……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

The Propers follow the link below for the Extraordinary Form Mass offered LIVE online by the Priestly Fraternity of Saint Peter.

LIVE Link to the Ash Wednesday Mass at Christ the King Roman Catholic Church, Sarasota, Florida: Please click HERE

“The LIVE Mass that streams to LIveMass.net is actively taking place in Sarasota, Florida. At all times the screen will remain blank until ten minutes before the scheduled Mass. Mass times are Sunday (Low Mass) at 8:30 a.m. EST. The High Mass is at 10:30 a.m. EST. All other times the screen will remain blank. The Daily Mass schedule is Monday through Saturday 9:00 a.m. EST and Tuesday and Friday evening an additional daily Mass at 6:30 p.m. EST. The Recollection of the Confraternity of Saint Peter takes place also on the 2nd Friday of the month at 6:30 P.M. EST.” from the website of livemass.net

………………………………………………………………………………………….

Ash Wednesday

Purple

1st Class Feria

[STATION AT ST. SABINA]

Blessing of the Ashes

Before the Mass, the ashes obtained by burning the branches of olive and other trees blessed the preceding year, are now blessed. When None has been said in choir, the priest, vested in alb, stole, and purple cope, stands at the epistle corner of the altar, on which is placed a vessel containing the ashes to be blessed. The choir sings the following antiphon:

ANTIPHON ¤ Ps. 68.17

Exaudi nos, Domine, quoniam benigna est misericordia tua: et secundum multitudinem miserationum tuarum repice nos, Domine. — Salvum me fac, Deus: quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam. V.: Gloria Patri . . . — Exaudi nos, Domine . . . Hear us, O Lord, for Thy mercy is kind: look upon us, O Lord, according to the multitude of Thy tender mercies. — (Ps. 68. 2). Save me, O God: for the waters are come in even unto my soul. V.: Glory be to the Father . . . — Hear us, O Lord, for Thy mercy is kind . . .

Afterwards the priest, standing at the epistle side, without turning towards the people, with his hands joined, says:

V.: Dominus vobiscum. V.: The Lord be with you.

R.: Et cum spiritu tuo. R.: And with thy spirit.

Oremus. — Omnipotens sempiterne Deus, parce paenitentibus, propitiare supplicantibus, et mittere digneris sanctum Angelum tuum de caelis, qui bene†dicat, et sancti†ficet hos cineres, ut sint remedium salubre omnibus nomen sanctum tuum humiliter implorantibus, ac semetipsos pro conscientia delictorum suorum accusantibus, ante conspectum divinae clementiae tuae facinora sua deplorantibus, vel serenissimam pietatem tuam suppliciter, obnixeque flagitantibus: et praesta per invocationem sanctissimi nominis tui; ut quicumque per eos aspersi fuerint, pro redemptione peccatorum suorum, corporis sanitatem, et animae tutelam percipiant. Per Christum Dominum nostrum.

R.: Amen. Let us pray. — O almighty and everlasting God, spare those who are penitent, be merciful to those who implore Thee; and vouchsafe to send Thy holy Angel from heaven, to bless † and hal†low these ashes, that they may be a wholesome remedy to all who humbly implore Thy holy Name, and who accuse themselves, conscious of their sins, deploring their crimes before Thy divine mercy, or humbly and earnestly beseeching Thy sovereign goodness: and grant through the invocation of Thy most holy Name that whosoever shall be sprinkled with them for the remission of their sins may receive both health of body and safety of soul. Through Christ our Lord.

R.: Amen.

Oremus. — Deus, qui non mortem, sed paenitentiam desideras peccatorum: fragilitatem conditionis humanae benignissime respice; et hos cineres, quos causa proferendae humilitatis, atque promerendae veniae, capitibus nostris imponi decernimus, bene†dicere pro tua pietate dignare: ut, qui nos cinerem esse, et ob pravitatis nostrae demeritum in pulverem reversuros cognoscimus; peccatorum omnium veniam, et praemia paenitentibus repromissa, misericorditer consequi mereamur. Per Christum Dominum nostrum.

R.: Amen. Let us pray. — O God, who desirest not the death, but the repentance of sinners, look down most graciously upon the frailty of human nature; and in Thy goodness vouchsafe to bless † these ashes which we purpose to put opon our heads in token of our lowliness and to obtain forgiveness: so that we who know that we are but ashes, and for the demerits of our wickedness are to return to dust, may deserve to obtain of Thy mercy, the pardon of all our sins, and the rewards promised to the penitent. Through Christ our Lord.

R.: Amen.

Oremus. — Deus, qui humiliatione flecteris, et satisfactione placaris: aurem tuae pietatis inclina precibus nostris; et capitibus servorum tuorum, horum cinerum aspersione contactis, effunde propitius gratiam tuae benedictionis: ut eos et spiritu compunctionis repleas, et quae iuste postulaverint, efficaciter tribuas; et concessa perpetuo stabilita, et intacta manere decernas. Per Christum Dominum nostrum.

R.: Amen. Let us pray. — O God, who art moved by humiliation, and appeased by satisfaction: incline the ear of Thy goodness to our prayers and mercifully pour forth upon the heads of Thy servants sprinkled with these ashes the grace of Thy blessing: that Thou mayest both fill them with the spirit of compunction, and effectually grant what they have justly prayed for: and ordain that what Thou hast granted may be permanently established and remain unchanged. Through Christ our Lord.

R.: Amen.

Oremus. — Omnipotens sempiterne Deus, qui Ninivitis in cinere et cilicio paenitentibus, indulgentiae tuae remedia praestitisti: concede propitius; ut sic eos imitemur habitu, quatenus veniae prosequamur obtentu. Per Christum Dominum nostrum.

R.: Amen. Let us pray. — O almighty and everlasting God, who didst vouchsafe Thy healing pardon to the Ninivites doing penance in sackcloth and ashes, mercifully grant that we may so imitate them in our outward attitude as to follow them in obtaining forgiveness. Through Christ our Lord .. .

R.: Amen.

The priest then sprinkles the ashes thrice with holy water, singing the anthem Asperges me . . . and incenses them thrice. After which, having first received the ashes on his own head, from the highest in dignity of the clergy, he proceeds to place them, in the form of across, on the heads or foreheads of the clergy and people, saying to each:

Memento, homo, quia pulvis es, et in pulverem reverteris. (Gen. 3. 19) Remember, man, that thou art dust, and unto dust thou shalt return.

Meanwhile the choir sings the following anthems and responses:

ANTIPHON ¤ Joel 2. 13

Immutemur habitu, in cinere et cilicio: ieiunemus, et ploremus ante Dominum: quia multum misericors est dimittere peccata nostra Deus noster. Let us change our garments for ashes and sackcloth: let us fast and lament before the Lord: for plenteous in mercy is our God to forgive our sins.

ANOTHER ANTIPHON ¤ Joel 2. 17

Inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes ministri Domini, et dicent: Parce, Domine, parce populo tuo: et ne claudas ora canentium te, Domine. Between the porch and the altar, the priests, the Lord’s ministers, shall weep and shall say: Spare, O Lord, spare Thy People: and close not the mouths of them that sing to Thee, O Lord.

RESPONSE ¤ Esther 13; Joel 2

R.: Emendemus in melius, quae ignoranter peccavimus: ne subito praeoccupati die mortis, quaeramus spatium poenitentiae, et invenire non possimus. * Attende, Domine, et miserere: quia peccavimus tibi. R.: Let us amend for the better in those things in which we have sinned through ignorance; lest suddenly overtaken by the day of death, we seek space for repentance and are not able to find it. * Attend, O Lord, and have mercy: for we have sinned against Thee.

V.: Adiuva nos, Deus salutaris noster: et propter honorem nominis tui, Domine, libera nos. * Attende, Domine. V.: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. * Attende . . . V.: (Ps. 78. 9). Help us, O God, our savior: and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us. * Attend, O Lord . . . V.: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. * Attend . . .

When all have received the ashes, the priest says:

V.: Dominus vobiscum. V.: The Lord be with you.

R.: Et cum spiritu tuo. R.: And with thy spirit.

Oremus. — Concede nobis, Domine, praesidia militiae christianae sanctis inchoare ieiuniis: ut contra spiritales nequitias pugnaturi continentiae muniamur auxiliis. Per Christum Dominum nostrum.

R.: Amen. Let us pray. — Grant us, O Lord, to begin with holy fasts the campaign of our Christian warfare: that, as we do battle with the spirits of evil, we may be protected by the help of self-denial. Through Christ our Lord.

R.: Amen.

 

 

Holy Mass

INTROIT ¤ Wisdom 11. 24, 25, 27

Misereris omnium, Domine, et nihil odisti eorum quae fecisti, dissimulans peccata hominum propter poenitentiam et parcens illis: quia tu es Dominus Deus noster. — Miserere mei, Deus, miserere mei: quoniam inte confidit anima mea. V.: Gloria Patri . . . — Misereris omnium, Domine . . . Thou hast mercy upon all, O Lord, and hatest none of the things which Thou hast made, overlooking the sins of men for the sake of repentance, and sparing them: because Thou art the Lord our God. — (Ps. 56. 2). Have mery on me, O God, have mercy on me: for my soul trusteth in Thee. V.: Glory be to the Father . . . — Thou hast mercy upon all, O Lord . . .

The Gloria in Excelsis is not said until Maundy Thursday.

COLLECT

Praesta Domine fidelibus tuis: ut ieiuniorum veneranda solemnia, et congrua pietate suscipiant, et secura devotione percurrant. Per Dominum . . . Grant, O Lord, to Thy faithful people, that they may undertake with fitting piety the venerable solemnities of fasting, and complete them with steadfast devotion. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost . . .

EPISTLE ¤ Joel 2. 12-19

Lesson from the Prophet Joel.

Lectio Ioelis Prophetae.

[Almighty God is rich in mercy and clemency to those who are converted to Him in fasting, in weeping and in mourning.]

Haec dicit Dominus: Convertimini ad me in toto corde vestro, in ieiunio, et in fletu, et in planctu. Et scindite corda vestra, et non vestimenta vestra, et convertimini ad Dominum Deum vestrum: quia benignus et misericors est, patiens, et multae misericordiae, et praestabilis super malitia. Quis scit, si convertatur, et ignoscat, et relinquat post se benedictionem, sacrificiam, et libamen Domino Deo vestro? Canite tuba in Sion, sanctificate ieiunium, vocate coetum, congregate populum, sanctificate Ecclesiam, coadunate senes, congregate parvulos, et sugentes ubera: egrediatur sponsus de cubili suo, et sponsa de thalamo suo. Inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes ministri Domini, et dicent: Parce, Domine, parce populo tuo: et ne des haereditatem tuam in opprobrium, ut dominentur eis nationes. Quare dicunt in populis: Ubi est Deus eorum? Zelatus est Dominus terram suam, et pepercit populo suo. Et respondit Dominus, et dixit populo suo: Ecce ego mittam vobis frumentum, et vinum, et oleum, et replebimini eis: et non dabo vos ultra opprobrium in gentibus: dicit Dominus omnipotens. Thus saith the Lord: Be converted to Me with all your heart, in fasting and in weeping and in mourning. And rend your heats and not your garments, and turn to the Lord your God: for He is gracious and merciful, patient and rich in mercy, and ready to repent of the evil. Who knoweth but He will return and forgive and leave a blessing behind Him, sacrifice and libation to the Lord your God? Blow the trumpet in Sion, sanctify a fast, call a solemn assembly, gather together the people, sanctify the Church, assemble the ancients, gather together the little ones and them that suck at the breasts: let the bridegroom go forth from his bed and the bride out of her bride chamber. Between the porch and the altar the priests, the Lord’s ministers, shall weep and shall say: Spare, O Lord, spare Thy people; and give not Thine inheritance to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the nations: Where is their God? The Lord hath been zealous for His land, and hath spared His people. And the Lord answered and said to His people: behold I will send you corn and wine and oil, and you shall be filled with them: and I will no more make you a reproach among the nations: saith the Lord almighty.

GRADUAL ¤ Ps. 56. 2, 4

Miserere mei, Deus, miserere mei: quoniam in te confidit anima mea. V.: Misit de coelo, et liberavit me: dedit in opprobrium conculcantes me. Have mercy on me, O Lord, have mercy on me: for my soul trusteth in Thee. V.: He hath sent from heaven and delivered me: He hath made them a reproach that trod upon me.

TRACT ¤ Ps. 102, 10

Domine, non secundum peccata nostra, quae fecimus nos: neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis. V.: Domine, ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum, cito anticipent nos misericordiae tuae: quia pauperes facti sumus nimis. O Lord, repay us not according to the sins we have committed, nor according to our iniquities. V.: (Ps. 78. 8, 9) O Lord, remember not our former iniquities, let Thy mercies speedily prevent us: for we are become exceeding poor.

V.: Adiuva nos, Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos: et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum. [Here kneel.]

V.: Help us, O God, our Savior: and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for Thy Name’s sake1

GOSPEL ¤ Matth. 6. 16-21

† Continuation of the holy Gospel according to St. Matthew.

† Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.

[It is not our garments that we shuld rend as a sign of sorrow, as the Pharisees did, but rather our hearts, for it is not to men that we should appear to fast, but to our Father, who sees into the secret place of our souls, and who will repay us.]

In illo tempore: Dixit Iesus discipulis suis: Cum ieiunatis, nolite fieri sicut hypocritae, tristes. Exterminant enim facies suas, ut appareant hominibus ieiunantes. Amen dico vobis, quia receperunt mercedem suam. Tu autem, cum ieiunas, unge caput tuum, et faciem tuam lava, ne videaris hominibus ieiunans, sed Patri tuo, qui est in abscondito: et Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi. Nolite thesaurizare vobis thesauros in erra: ubi aerugo, et tinea demolitur: et ubi fures effodiunt, et furantur. Thesaurizate autem vobis thesauros in caelo: ubi neque aurugo, neque tinea demolitur; et ubi fures non effodiunt, nec furantur. Ubi enim est thesaurus tuus, ibi est et cor tuum. At that time Jesus said to His disciples: When you fast, be not as the hypocrites, sad. For they disfigure their face, that they may appear unto men to fast. Amen I say to you, they have received their reward. But thou, when thou fastest, anoint thy head and wash thy face, that thou appear not to men to fast, but to thy Father who is in secret: and thy Father who seeth in secret will repay Thee. Lay not up to yourselves treasures on earth: where the rust and moth consume, and where thieves break through and steal. But lay up to yourselves treasures in heaven: where neither the rust nor moth doth consume, and where thieves do not break through nor steal. For where thy treasure is, there is thy heart also.

OFFERTORY ¤ Ps. 29. 2, 3

Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me: Domine, clamavi ad te, et sanasti me. I will extol Thee, O Lord, for Thou hast upheld me, and hast not made my enemies to rejoice over me: O Lord, I have cried to Thee, and Thou hast healed me.

SECRET

Fac nos, quaesumus Domine, his muneribus offerendis convenienter aptari: quibus ipsius venerabilis sacramenti celebramus exordium. Per Dominum . . . Fit us, we beseech Thee, O Lord, to offer worthily these gifts, by which we celebrate the opening of this venerable Mystery. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost . . .

PREFACE

Preface for Lent

Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali ieiunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes: It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:

COMMUNION ¤ Ps. 77. 29, 30

Qui meditabitur in lege Domini die ad nocte, davit fructum suum in tempore suo. He that shall meditate day and night on the law of the Lord, shall bring forth his fruit in due season.

POSTCOMMUNION

Percepta nobis, Domine, praebeant sacramenta subsidium: ut tibi grata sint nostra ieiunia, et nobis proficiant ad medelam. Per Dominum . . . May the Sacraments we have received afford us help, O Lord, that our fasts may be pleasing unto Thee, and profitable unto us for healing. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth . . .

PRAYER OVER THE PEOPLE

Oremus. Humiliate capita vestra Deo. — Inclinantes se, Domine, maiestati tuae, propitiatus intende: ut qui divino munere sunt refecti, caelestibus semper nutriantur auxiliis. Per Dominum . . . Let us pray. Bow down your heads before God. — Look graciously, O Lord, upon us who bow down before Thy majesty: that we who have been refreshed by Thy divine Gift may ever be sustained by Thy heavenly aids. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son . . .

Indulgence of 500 days. — Plenary, under the usual conditions, if this invocation is daily recited during a month.


Sexagesima Sunday – Dominica Sexagesima – Missa ‘Exsurge’ – Link to LIVE EF Mass

19 February 2017

Image Credit: Catholic Resources.Org – Sexagesima Sunday – Luke 8:4-15

Purple

2nd Class

[STATION AT ST. PAUL OUTSIDE THE WALLS]

Propers follow the link below for Extraordinary Form Mass offered online by the Priestly Fraternity of Saint Peter.

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Link to the Sexagesima Sunday Mass at Christ the King Roman Catholic Church, Sarasota, Florida: Please click HERE

“The LIVE Mass that streams to LiveMass.net is actively taking place in Sarasota, Florida. At all times the screen will remain blank until ten minutes before the scheduled Mass.

After Mass is finished, the recorded Mass is available at this link. Mass times are Sunday (Low Mass) at 8:30 a.m. EST. The High Mass is at 10:30 a.m. EST. All other times the screen will remain blank. The Daily Mass schedule is Monday through Saturday 9:00 a.m. EST and Tuesday and Friday evening an additional daily Mass at 6:30 p.m. EST. The Recollection of the Confraternity of Saint Peter takes place also on the 2nd Friday of the month at 6:30 P.M. EST.” from the website of livemass.net

………………………………………………………………………………………….

INTROIT ¤ Ps. 43. 23-26
Exsurge, quare obdormis, Domine? exsurge, et ne repellas in finem. Quare faviem tuam avertis, oblivisceris tribulationem nostram? adhaesit in terra venter noster: exsurge, Domine, adjuva nos, et libera nos. — Deus, auribus nostris audivimus: patres nostris annuntiaverunt nobis. V.: Gloria Patri . . . — Exsurge, quare . . . Arise, why sleepest Thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end. Why turnest Thou Thy face away, and forgettest our trouble? our belly hath cleaved to the earth: arise, O Lord, help us and deliver us. — (Ps. 43. 2). We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us. V.: Glory be to the Father . . . — Arise, why sleepest Thou, O Lord? . . .

The Gloria in Excelsis is not said.

COLLECT.–O God, who seest that we put not our trust in any thing that we do: mercifully grant that by the protection of the Doctor of the Gentiles we may be defended against all adversities. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth . . .

EPISTLE ¤ II Cor. 11. 19-33; 12. 1-9
Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to the Corinthians.

[St. Paul tells of his shipwrecks and perils inthe sea, all the torments he endured for the Name of Christ. Let us “therefore glory in our infirmities, that the power of Christ may dwell in us.”]
Brethren, You gladly suffer the foolish: whereas yourselves are wise. For you suffer if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take from you, if a man be lifted up, if a man strike you on the face. I speak according to dishonor, as if we had been weak in the past. Wherein if any man dare (I speak foolishly), I dare also. They are Hebrews, so am I. They are Israelites, so am I. They are the seed of Abraham, so am I. They are the ministers of Christ (I speak as one less wise), I am more: in many more labors, in prisons more frequently, in stripes above measure, in deaths often. Of the Jews five times did I receive forty stripes save one. Thrice was I beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I was in the depth of the sea: in journeying often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own nation, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils from false brethren: in labor and painfulness, in much watching, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness; besides those things which are without, my daily instance, the solicitude for all the Churches. Who is weak, and I am not weak? who is scandalized, and I am not on fire? If I must needs glroy, I will glory of the things that concern my infirmity. The God and Father of Our Lord Jesus Christ, who is blessed for ever, knoweth that I lie not. At Damascus the governor of the nation under Aretas the king, guarded the city of the Damascenes, to apprehend me: and through a window in a basket was I let down by the wall, and so escaped his hands. If I must glory (it is not expedient indeed) but I will come to visions and revelations of the Lord. I know a man in Christ above fourteen years ago, whether in the body I know not, or out of the body, I know not, God knoweth, such a one caught up to the third heaven. And I know such a man, whether in the body or out of the body, I know not, God knoweth: that he was caught up unto paradise, and heard secret words which it is not granted to man to utter. For such a one I will glory: but for myself I will glory nothing but in my infirmities. For though I should have a mind to glory, I shall not be foolish: for I will say the truth: but I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth in me, or anything he heareth from me. And lest the greatness of the revelations should exalt me, there was given me a sting of my flesh, and angel of Satan, to buffet me. For which thing, thrice I besought the Lord that it might depart from me. And He said to me: my grace is sufficient for thee: for power is made perfect in infirmity. Gladly therefore will I glory in my infirmities, that the power of Christ may dwell in me.

GRADUAL ¤ Ps. 82. 19, 14
Sciant gentes, quoniam nomen tibi Deus: tu solus Altissimus super omnem terram. V.: Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti. Let the Gentiles know that God is Thy Name: Thou alone art the Most High over all the earth. V.: O my God, make them like a wheel, and as stubble before the wind.

TRACT ¤ Ps. 129. 1-4
Commovisti, Domine, terram, et conturbasti eam. V.: Sana contritiones ejus, quia mota est. V.: Ut fugiant a facie arcus: ut liberentur electi tui. Thou hast moved the earth, O Lord, and hast troubled it. V.: Heal Thou the breaches thereof, for it has been moved. V.: That they may flee from before the bow: that Thine elect may be delivered.

GOSPEL ¤ Luke 8. 4-15
† Continuation of the holy Gospel according to St. Luke.

[Jesus, in the boat, on the shores of the lake of Galilee, preaches the parable of the sower.]
At that time, when a very great multitude was gathered together and hastened out of the cities unto Jesus, He spoke by a similitude: The sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the wayside, and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it. And other some fell upon a rock: and as soon as it was sprung up, it withered away, because it had no moisture. And other some fell among thorns, and the thorns growing up with it choked it. And other some fell upon good ground: and being sprung up yielded fruit a hundredfold. Saying these things, He cried out: He that hath ears to hear, let him hear. And His disciples asked Him what this parable might be. To whom He said: To you it is given to know the mystery of the kingdom of God, but to the rest in parables: that seeing they may not see, and hearing may not understand. Now the parable is this. The seed is the word of God. And they by the wayside are they that hear: then the devil cometh and taketh the word out of their heart, lest believing they should be saved. Now they upon the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; and these have no roots: for they believe for a while, and in time of temptation they fall away. And that which fell away among thorns are they who have heard and, going their way, are choked with the cares and riches and pleasures of this life, and yield no fruit. But on the good ground are they who in a good and perfect heart, hearing the word, keep it, and bring forth fruit in patience.

OFFERTORY ¤ Ps. 16. 5-7
Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea: inclina aurem tuam, et exaudi verba mea: mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te, Domine. Perfect Thou my goings in Thy paths, that my footsteps be not moved: incline Thine ear, and hear my works: show forth Thy wonderful mercies, Thou who savest them that trust in Thee, O Lord.

SECRET.–May the Sacrifice offered to Thee, O Lord, ever quicken us and protect us. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth . . .


PREFACE

Preface of the Most Holy Trinity
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitate personae, sed in unius Trinitate substantiae. Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verae, sempiternaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes: It it truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:


COMMUNION
¤ Ps. 42. 4
Introibo ad altare Dei, ad Deum qui laetificat juventutem meam. I will go in to the altar of God, to God who giveth joy to my youth.

POSTCOMMUNION.–We humbly beseech Thee, almighty God, to grant that they whom Thou dost refresh with Thy Sacraments, may worthily serve Thee by lives well-pleasing to Thee. Through our Lord Jesus Christ . . .

Pre-Lent – Sexagesima: Introit from Corpus Christi Watershed on Vimeo.

Thanks to our good friend, Deo Volente (@UsusAntiquiorMd on Twitter) at his blog, The Traditional Latin Mass in Maryland for the source information on the Propers and music.


MASS FOR THE FEAST OF THE EPIPHANY OF OUR LORD: Missa “Ecce advenit Dominator Dominus”

6 January 2017

HieronymousBosch.AdorationoftheMagi.jpg.CROP.rtstoryvar-large.AdorationoftheMagi6 January 2017 Anno Domini

Double of the First Class
WHITE or GOLD Vestments

Epiphany

This feast was celebrated in the East as early as the third century and it spread to the West towards the end of the fourth century. The word “Epiphany” means “manifestation.” As at Christmas it is the mystery of a God Who makes Himself visible, but it is no longer only to the Jews that He shows Himself: “It is to the Gentiles on this day that God reveals His Son” (Collect). And Isaias in a grand vision perceives the Church under the figure of Jerusalem, where “the kings and the nations abound, the multitude who inhabit the borders of the sea and the strength of the Gentiles. They come from afar with their numerous caravans, singing the praises Of the Lord and bringing Him gold and frankincense” (Epistle) “The kings of the earth shall adore God, and all nations shall serve Him “‘(Offertory).

While at Christmas we extolled the union of the divinity with the humanity of Christ, so the Epiphany celebrates the mystic union of the souls of men with Jesus. The liturgy of this day commemorates a triple manifestation of the glory of Christ. To the worshipping Magi He appears as King of our hearts; in the Waters of the Jordan He is declared the Son of God, and at Cana He demonstrates His power over the elements. “Today the Church is united to her heavenly Spouse, for Christ has washed away her sins in the Jordan the Magi hasten with their gifts to the royal nuptials, and the guests drink with joy the water changed into wine. Alleluia.”

At St. Peter’s, where are the relics of the Church’s first visible head, the liturgical celebration of the entry of the Gentiles into the Church takes place. “In the adoring Mass,” says Pope St. Leo the Great, “let us acknowledge the first-fruits of our own calling and faith; and let us commemorate with hearts full of joy the foundations of this our blessed hope. For from this moment we have begun to enter our Heavenly patrimony.”

Sources: Saint Andrew Daily Missal and the Marian Missal , 1945


Historical Feast of Saints Gaspar, Melchior and Balthasar,

the Three Regal Wise Men.

 

Go to the ORDINARY OF THE HOLY MASS SOLEMN NIGHT MASS FOR A FIRST CLASS FEAST

INTROIT: Malachias 3: 1
Ecce advenit Dominator Dominus: et regnum in manu ejus, et potestas, et imperium. (Ps. 71: 2 ) Deus, judicium tuum regi da: et justitiam tuam Filio regis. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Repeat Ecce advenit Dominator Dominus…

Behold the Lord the Ruler is come: and the Kingdom is in His Hand, and power, and dominion. (Ps. 71: 2) Give to the king Thy judgment, O God: and to the king’s Son Thy justice. v. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.
Repeat Behold the Lord the Ruler is come…

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE MASS OF THE CATECHUMENS

COLLECT

Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. Deus, qui hodierna die Unigenitum tuum gentibus stella duce revelasti: concede propitious; ut, qui jam te ex fide cognovimus, usque ad contemplandam speciem tuae celsitudinis perducamur. Per eumdem Dominum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with thy spirit.

Let us pray. O God, Who on this day, didst manifest Thine only-begotten Son to the Gentiles by the guidance of a star: graciously grant, that we, who know Thee now by faith, may be led on even to contemplate the beauty of Thy Majesty. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

EPISTLE: Isaias 60: 1-6
Lectio Isaiae Prophetae. Surge, illuminare, Jerusalem: quia venit lumen tuum, et Gloria Domini super te orta est. Quia ecce tenebrae operient terram, et caligo populos: super te autem orietur Dominius, et Gloria ejus in te videbitur. Et ambulabunt gentes in lumine tuo, et reges in eplendore ortus tui. Leva in circuitui oculos tuos, et vide: omnes isti congregatisunt, venerunt tibi: filii tui de sunt, venerunt tibi: filii tui de longe venient, et filiae tuae de latere surgent. Tunc videbis, et afflues, mirabitur et dilatabitur cor tuum, quando conversa fuerit ad te multitude maris, fortitude gentium vemaris, fortudo gentium venerit tibi. Inundatio camelorum operiet te, dromedarii Madian et Epha: omnes de Saba venient aurum et thus deferentes et laudem Domino annuntiantes.
Deo Gratias.

Lessons from Isaias the Prophet. Arise, be enlightened, O Jerusalem: for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon Thee. For behold darkness shall cover the earth, and a mist the people: but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall walk in thy light, and kings in the brightness of thy rising. Life up thy eyes round about and see: all these are gathered together: they are come to thee; thy sons shall come from afar, and thy daughters shall rise up at thy side. Then shalt thou see and abound, and thy heart shall wonder and be enlarged, when the multitude of the sea shall be converted to thee, the strength of the Gentiles shall come to thee. The multitude of camels shall cover thee, a=the dromedaries of Madian and Epha: all they from Saba shall come, bringing gold and frankincense and showing forth praise to the Lord.
Thanks be to God.

GRADUAL: Isaias 60: 6, 1
Omnes de Saba venient, aurum et thus deferentes, et laudem Domino annuntiantes. V. Surge, et illuminare, Jerusalem: quia Gloria Domini super te orta est.

Alleluia, alleluia. V. (Matthew 2: 2) Vidimus stellam ejus in Oriente, et venimus cum muneribus adorare Dominium. Alleluia.

All they from Saba shall come, bringing gold and frankincense and showing forth praise to the Lord. V. Arise and be enlightened, O Jerusalem: for the glory of the Lord is risen upon thee.

Alleluia, alleluia. V. (Matthew 2: 2) We have seen His star in the East, and are come with gifts to adore the Lord. Alleluia.

GOSPEL: Matthew 2: 1-2
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.
R.Gloria tibi, Domine

Cum natus esset Jesus in Bethlehem Juda in diebus Herodis Regis, ecce Magi ab Oriente venerunt Jerosolyman, dicentes: Ubi est qui Vidmus enim stellam ejus in Oriente, et venimus adorare eum. Aduiens autem Herodes rex, turbatus est, et omnis Jerosolyma cum illo. Et congregans omnes principes sacerdotum, et scribas populi, sciscitabatur ab eis, ubi Christus nasceretur. At illi dixerunt ei: In Bethlehem Judae. Sic enim scriptum est per Prophetam: Et tu Bethlehem terra Juda, nequaquam minima es in princibus Juda: ex populum meum Israel. tunc Herodes, clam vocatis Magis, diligenter didcit ab eis tempus stellae, quae apparauit eis: et mittens ilos in Bethlehem dixit: Ite, et interrogate cillgenter de puero et cum inventertis, reuntiate mihi, ut et ego audissent regem abierunt. Et ecce stella, quam viderant in Oriente, antecedebat eos, usque dum veniens, staret supra, ubi erat puer. Videntes autem stellam, gavisi sunt gaudio mango valde. Et intrantes domum, invenerunt puerum cum Maria matre ejus (here genuflect) et procidentes adoraverunt eum. Et apertis thesauris suis obtulerunt in munera, aurum, thus, et myrrham. Et response accepto in somis, ne redirent ad Herodem, per aliam viam ad Herodem, per aliam viam reverse sunt in regionem suam.
Laus tibi Christe.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew.
R. Glory to Thee, O Lord

When Jesus was born in Bethlehem of Juda in the days of King Herod, behold there came wise men from the East to Jerusalem, saying: Where is He that is born King of the Jews? For we have seen His star in the East, and are come to adore Him. And king Herod hearing this was troubled, and all Jerusalem with him. And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born. But they said to him: In Bethlehem of Juda. For so it is written by the Prophet: And thou Bethlehem, the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come forth the Captain that shall rule My people Israel. Then Herod, privately calling the wise men, learned diligently of them the time of the star which appeared to them: and sending them into Bethlehem said: Go and diligently inquire after the Child, and when you have found Him, bring me word again that I also may come and adore Him. Who having heard the king went their way. And behold the star, which they had seen in the East, went before them until it came and stood over where the Child was. And seeing the star, they rejoiced with exceeding great joy. And entering into the house, they found the Child with Mary His mother, (here genuflect) and falling down they adored Him. And opening their treasures, they offered Him gifts, gold, frankincense, and myrrh. And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country.
Praise be to Christ

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CREDO

OFFERTORY:
Psalms 71: 10-11
Reges Tharsis et insulae munera offerent: reges Arabum et Saba dona adducent: et adorabunt eum omnes reges terra; omnes gentes servient ei.

The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts: and all kings of the earth shall adore Him: all nations shall serve Him.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE OFFERTORY

SECRET
Ecclesiae tuae, quaesumus, Domine, dona propitious intuere: quibus non jam aurum, thus, et myrrha profetur; sed quod eisdem muneribus declaratur, immolator, et sumitur Jesus Christus Filius tuus Dominus noster. Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

Graciously look down, we beseech Thee, O Lord, upon the gifts of Thy Church by which gold, frankincense and myrrh are no longer laid before Thee; but he is sacrificed and received who by those very gifts was signified, Jesus Christ Thy Son our Lord. Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
Forever and ever.
R.Amen.

PREFACE For the Epiphany of Our Lord

Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi simper, et ubique gratias agree: Domine sancta, Pater omnipotens, aeterne Deus. Quia cum Unigenitus tuus in substantia nostrae mortalivatis apparuit, nova nos immortalitatis suae luce reparavit. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia celestis exercitus, hymmum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes.
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Lift up your hearts.
R.We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.
It is truly meet and just, right and for our salvation that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: for when Thine only-begotten Son was manifested in the substance of our mortal flesh, with the new light of His own Immortality He restored us. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
HOLY, HOLY, HOLY…

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS
COMMUNICANTES – INVOCATION OF THE SAINTS IN THE CANON

For the Epiphany of Our Lord
Communicantes, et diem sacratissimum celebrantes, quo Unigenitus tuus in tua tecum gloria coaeternus, in veritate carnis nostrae visibiliter corporalis apparuit; sed et memoriam venerantes, in primis ejusdem gloriosae semper Virginis Mariae, Genetricis ejusdem Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et memoriam venerantes, in primis ejusdem gloriosae semper Virginis Mariae, Genetricis ejusdem Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorum, Petri et Pauli, Andreae, Iacobi, Ioannis, Thomae, Iacobi, Philippi, Bartholomaei, Matthaei, Simonis, et Thaddei: Lini, Clet, Clementis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Ioannis et Pauli, Cosmae et Damianis: et omnium Sanctorum tuorum; quorum meritis, precibusque concedas, ut in omnibus protentionis tuae muniamur auxilio. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

Communicating, and keeping this most holy day on which Thine only-begotten Son, who is coeternal with Thee in Thy glory, showed Himself in true flesh and with a visible body like unto us; and also reverencing the memory first of the same glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Apostles and Martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS THE CANON OF THE MASS

COMMUNION: Matthew 2: 2
Vidimus stellam ejus in Oriente, et venimus cum muneribus adorare Dominum.

We have seen His Star in the East, and are come with gifts to adore the Lord.

POSTCOMMUNION
Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Oremus. Praesta, quaesumus, omnipotens Deus: ut quae solemni celebramus officio, purificatae mentis intelligentia consequadmur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium Tuum, Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray. Grant, we beseech Thee, O almighty God, that by a purified mind we may attain to the understanding of that which we solemnly celebrate. Through the Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, one God
For ever and ever.
R. Amen.

Return to the ORDINARY OF THE HOLY MASS CONCLUSION OF THE HOLY MASS

Thank you to DailyCatholic.org for the Ordinary and Propers of the Mass.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...